Как сообщил директор издательства «Мастацкая літаратура» Алесь Бадак, «К участию в круглом столе были приглашены представители более чем 10 стран. Это Азербайджан, Грузия, Италия, Казахстан, Китай, Литва, Молдова, Польша, Россия, Сербия, Узбекистан, Украина. Организаторы круглого стола постарались, чтобы среди участников были писатели, которые хорошо известны широкому кругу белорусских читателей, скажем, народный писатель Азербайджана Чингиз Абдуллаев или представитель Польши – журналист и великий путешественник Яцек Палкевич».
Одной из основных задач мероприятий Дня белорусской письменности явилось расширение международных литературных контактов. Это очень важно для пропаганды белорусской литературы и культуры за пределами страны. Таковые международные контакты будут развиваться, в том числе благодаря весьма содержательному круглому столу, который прошёл в Слониме, историческом центре книгопечатания.
Значительный интерес собравшихся вызвала речь Владимира Берязева «Беларусь – Сибирь. Союз литератур», основной пафос которой был в объединительном начале художественного слова.
Вот её фрагмент:
«Уже скоро треть века будет, минует с того момента как случилось событие, получившее определение «величайшей трагедии ХХ века» и в ходе которой русские стали самой разделённой нацией на планете. Это распад нашей страны, когда в одночасье за её пределами оказалось более 25 миллионов соотечественников. Хочется процитировать стихотворение Александра Блока к Зинаиде Гипиус, в котором гениально явлены черты и нашей эпохи:
Рожденные в года глухие
Пути не помнят своего.
Мы – дети страшных лет России —
Забыть не в силах ничего.
Испепеляющие годы!
Безумья ль в вас, надежды ль весть?
От дней войны, от дней свободы —
Кровавый отсвет в лицах есть.
Разделение, разъединение, размежевание – прямой путь ко вражде. Вот почему мы с коллегами в те полтора десятилетия, когда я руководил старейшим в России литературным журналом «Сибирские огни» предприняли так много усилий для объединения, воссоединения, союза и, как мне кажется, во многом преуспели на этом поприще. По моим неполным подсчётам на страницах журнала с 2003 по 2014 было опубликовано около двух десятков белорусских авторов, из них, конечно, большая часть поэтов.
Так вот, объединение – это главное сегодня!
На презентации февральского номера «Сибирских огней», которая состоялась в своё время в московском Доме русского зарубежья, Валерий Казаков, являющийся в равной степени и белорусским, и русским, и сибирским писателем, произнёс тогда тревожные, но очень важные слова, часть из которых, увы, оказались пророческими: «Я не боюсь войны с американцами, ее, скорее всего, не будет, страшнее вероятность войны с Украиной, Балтией, Казахстаном, а может, и даже с Белоруссией, и виной тому станет не только наше газовое ростовщичество, а, прежде всего, духовная дистрофия культуры. Редакция журнала сегодня предпринимает робкую попытку к воскрешению былых традиций, воскрешению бессовестно отнятой у нас дружбы народов, которая немыслима без глубокого знания национальных литератур. Этот номер целиком посвящен современной белорусской поэзии и прозе, через произведения практически неизвестных русскому читателю авторов мы попытались передать всю сложность и неоднозначность происходящих сегодня в республике процессов».
Я тогда же, выступая, говорил о том, что мы всеми силами стремимся сохранить мир внутри национальных литератур. Состояние нашего общего славянского дома зависит именно от этого. «А поскольку в Сибири всегда к людям других национальностей относились исключительно как к собратьям, мы с воодушевлением смогли выпустить такой номер. Я сам с белорусским языком так близко столкнулся впервые и был очарован мягкостью его звучания. Говорят, этот язык наиболее близок к санскриту. Известно ещё и высказывание Игоря Шкляревского о том, что глубоко знающему белорусский язык можно читать «Слово о полку Игореве» не прибегая к словарю. Я верю этому. Несомненно – наш язык (и белорусский, и русский) есть подлинное сокровище, и долг писателей – пронести его через поколения, сберечь, сохранить в первозданности». Добавлю, что сделать это непросто, имея в виду те процессы размывания языка, которые замечены в Беларуси, на Украине, а также в России. Известно, что национальный язык умирает, если на нем говорит меньше 100 тысяч человек или не обучается до 30 процентов детей.
Памятуя, что основой литературы и душою языка несомненно является поэзия, всегда с восхищением вспоминаю именно белорусское отношение к поэзии и к поэтам как выразителям воздушной стихии: пространство, воля, ветер нестреноженный, облака до горизонта, воздушные построения до неба. Поэты могут и обязаны рисковать, они рождены для полётов, а для того, чтобы им было на что опереться, воздух должен быть родным, зрители и слушатели – сочувствующими. Отсюда чрезвычайно вырастает значимость вот такого нашего непосредственного общения, живых выступлений, полётов перед публикой для того чтобы общий уровень пилотирования ни в коем случае не падал.
Многое из того, о чём я говорил в том или ином виде опубликовано на страницах журнала «Сибирские огни», а к вышеизложенному хочу добавить, что, несомненно, мы подобными встречами, мероприятиями, выступлениями выпускаем крылатое слово на свободу, делаем воздушные замки прекраснее, а дыхание языка просторнее.
Именно в Беларуси сумели, на мой взгляд, сохранить прежнее бережное отношение к поэзии. Оглядываясь, озирая этот прошедший четвертьвековой отрезок, я всё больше думаю о своём, о литературной ситуации, о журнальной жизни, о профессиональной литературе или её отсутствии.
Не грех вспомнить, что в Великой Отечественной войне победил дух, в том числе и одна из его составляющих — Поэзия. Достаточно перечислить шедевры Михаила Исаковского, бессмертное «Жди меня» Константина Симонова, «Землянку» Александра Суркова, «Василия Тёркина» Александра Твардовского и многое-многое другое. Но сегодня в России, в силу разных обстоятельств, ситуация с поэзией патовая, эта отрасль самодеятельности с сайтом Стихи.ру, на котором около миллиона сочинителей, в списке профессий отсутствует литератор, толстые журналы и даже «Литературная газета» находятся на грани вымирания. Но, как мне представляется, Беларусь хранит и в этой области партизанские традиции, сохраняя высокий профессиональный уровень и возможность публикации для одарённых стихотворцев. Редакция нашего журнала специально занималась переводами белорусских поэтов и поэтому я могу говорить с уверенностью о высоком уровне авторов. Желающие могут убедится в этом, заглянув в «Журнальный зал».
И справедливо говорил несколько лет назад на таких же Днях белорусской писменности министр Алесь Карлюкевич: «Судьбу художественного слова решать нам сообща».
Иного не дано. Поэтому традиции, заложенные в «Сибирских огнях», в частности, надо возрождать. А для этого, главное, следует постараться воссоздать школу перевода, реализовать возможности для работы переводчиков, а публикация готовых материалов, это уже вопрос третий и, думаю, не такой уж и сложный».
День белорусской письменности – национальный белорусский праздник. Отмечается с 1994 года в первое воскресенье сентября. Центром праздника становились разные города: Полоцк (трижды), Туров (дважды), Заславль (дважды), Новогрудок, Несвиж, Орша, Пинск, Мстиславль, Мир, Каменец, Поставы, Шклов, Борисов, Сморгонь, Хойники, Ганцевичи, Глубокое, Быхов, Щучин, Рогачев, Иваново. Кульминацией праздника стала церемония открытия памятника Льву Сапеге, жившему здесь в 16-м веке литовскому канцлеру, создателю Статутов Великого княжества Литовского, одного из основоположников славянского книгоиздания.
Подписывайтесь на Telegram-канал НДН.инфо, чтобы не пропустить важные и актуальные новости!